«Я думал вы из Германии!», «Я не думала, что вы вообще из России!» – говорят те, кто слышал нас где-то, но впервые посетил концерт… «ИН ТЮМЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭН» – с первых же секунд заявляет самая безбашенная, дикая и спорная песня на альбоме – «Khan Crucian», она же – Хан Карась (если переводить с латыни/английского), она же просто «КАРАСЬ».
Это самая первая песня, придуманная для нового альбома в 2017 году, ещё до нашего первого большого тура.
Наверное, одной из самых интересных вещей в песне является её очень странный и ни на что не похожий текст. Это единственный трек на альбоме, развивающий мета-вселенную Гилеада, сюда же входит «Dodjet Groove» (он в Карасе, кстати, упоминается).
Текст, написанный от лица некоего Шамана, рассказывает о его аудиенции великому Хану Карасю – Повелителю степей и болот, лежащих к востоку от королевства Гилеад и разорителю целых стран, Хану чудовищ, Рыболюдей, «Монстров, Мутантов и Боевых зверей»(с).
В тексте, Шаман, вернувшийся из долгого путешествия докладывает Хану о том, что нужно действовать быстро и решительно, напасть на чарующие, но слабо защищённые земли Гилеада и не бояться их главного защитника – Доджета Грува.
Текст написан в большей части на английском языке, однако, изобилует вставками иных языков (татарского и монгольского) без соблюдения правильного синтаксиса и грамматики, а просто так – это отлично показывает дичайший суржик, на котором Хан разговаривает, жутко коверкая слова.
Вот что встречается в песне из Карасёвых словечек:
1) Karas Ulus
Улу́с – монгольский и тюркский социальный термин со сложной семантикой, служащий, в основном, для обозначения понятий «народ, государство». В тексте: «Land Karas Ulus I see» – вижу земли\орду Карася.
2) «Эсен Нартай» – 9 солнц
9 – священное число для монголов, 9 солнц светит с Тенгри – великого синего неба на степь, 9 копий с конским волосом – символы Чингисхана. В тексте: «Where Esen Nartay has shine» – там, где светит 9 солнц. Далее в припеве «Nine banners soar over the waves» – Девять знамён развеваются на ветру.
3) «Army formed in Tumen»
Тумэн – в переводе с тюркских языков «тьма», «болото», в монгольской армии времён Чингисхана – боевое формирование в 10000 воинов. Есть версия, что именно это слово послужило основой для названия нашего родного города Тюмень, отличный способ увековечить родину, написав лютую песню про фэнтезийного Хана, не правда ли?..
4) «Алга» означает «вперёд» с татарского и казахского языков, в тексте: «The Great Army becomes ALGA!» – Великая армия идёт вперед.
5) «Ахмак» (татарский) – глупый, тупой, несуразный. В тексте: «Suffer, Akhmak, UA HA HA!» – «Бойся, глупец! УАХАХА!» – да, в конце фразы именно что бахвальский зловещий смех!
6) «Килэчэкне Ачтилар, Юашлану, Хан!» криво с татарского: «Они предсказали будущее, смирись, Хан» – Шаман принёс весточку Хану из мира духов и они предсказали, что грядёт война между Ханом и королевством Гилеад.
7) «Юасын Егыласын» – «Промедлишь – проиграешь» – Шаман берет Хана «на слабо» и заставляет начать завоевание.
8) «Тенд чи Бурхан болну»
Бурха́н — многозначное слово, может иметь тюркско-монгольскую и арабскую этимологию. В тюркских и монгольских языках Бурхан переводится как «хан» (титул), «Будда-хан», «Бог». Перевод фразы с монгольского – «Там ты Станешь Богом» – Шаман рисует Хану будущее, где весь мир принадлежит ему.
«Хан Карась» был лютым долгостроем, как в музыкальном плане, так и в плане создания текста. Кто этот текст только не делал, но основную и финальную редакцию нам сделал Алексей Власов, за что ему огромное спасибо!
До нас дошли два изображения Хана Карася, которые вы можете видеть в этой статье. Первое – до его военных походов, где он молод, горяч и магичен, и второе уже после – где он уже могущественный правитель своей империи. Эти изображения вы можете найти на наших футболках и стикерпаках.
Вот такой эпический трек получился, как вам такая история?